close

馬來語翻譯

新北市政府歷年來積極推動原住民說話傳承及振興,歷年來開設族語魔法學院、族語師資培訓、族語戲劇及單詞比賽等,盡力耕作族語進修環境,每年更廣發英雄帖號召全國原住民樂團參加「原Band大賞」,一同用族語唱出原民文化,現在更推出族語問候服務,不僅從政策保存說話文化,更由本身起頭說起族語,來帶動學族語的風潮。

原民局長楊馨怡默示,為了珍愛原住民語言文化,中央政府除頒佈原住民族語言發展法鞭策政策之外,新北市更但願藉由公事員最先說族語,從日常生活、工作上有更多情境式口說對話,藉此深化、擴展族語使用的習慣與場所,鼓勵原民朋友勇敢說族語,使原居民族說話文化延續成長 翻譯社

(中時)

Nga’ay ho?「你好嗎?」、aray「感謝!」(阿美族語),新北市當局原民局自8月1日原住民族日起,用16族 翻譯問候語招呼及接待來電或親臨洽公 翻譯民眾,希望營造說族語的環境,讓公務員越來越會說族語。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

原住民族說話成長法於106年6月發佈實施,新北市原民局為了鞭策族語及更加貼近服務對象,8月1日先從阿美族語開始說起,每月運用不同族群問候語,開啟說族語的親民辦事,民眾來到辦公室或是打德律風洽公,城市聽到公事員親熱地用族語問候。

新北市原民局 推出族語問候服務
新北市政府原民局自8月1日原居民族日起,用16族 翻譯問候語號召及歡迎來電或親臨洽公 翻譯民眾 翻譯社(葉書宏翻攝)

新北原民局有來自不同族群的公務員,就連閩南、客家語系的同仁也開始積極學習原住民族語特殊的彈舌及喉音腔調,這些公務員對於新接觸的原民語言感應新奇、有趣,雖然剛開始常分不出該彈舌還是捲舌,也不完全說得標準,但原居民身份的公事員們也積極協助各同仁進修族語,透過族語問候辦事促使分歧族群間互相交流學習,帶給公務員們不一樣的文化互動。



文章出自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170801003208-260405有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()