目前分類:未分類文章 (1161)
- Sep 30 Sat 2017 20:26
全球31國通用說話:嗄?
- Sep 30 Sat 2017 11:49
外國女來台語言欠亨 熱情警協助叫車
- Sep 30 Sat 2017 03:21
莊吉生世大運奪金以台語受訪 很奇怪嗎
黃經綸/自由業台灣網球好手莊吉生活著大運奪金後,利用「台語」(台灣尚有客家話、原住民各族母語,直接指涉閩南河洛語為台語僅係撰文利便)接管媒體訪問,反而引發諸多注視 翻譯社然而,更多 翻譯是語言私見與藏於心中的輕視。年輕人說台語很奇異、不協調!講台語的人大多低俗沒「文化」?是的,許多土生土長的台灣人確實不認識「閩南、台語文化」(包羅筆者在內),可是在黨國教育體制下,對於大中華的文化卻知之綦詳。解嚴已過了這麼久的時候,講台語被視為「不文明」的偏見依然存在。莊吉生誕生在美國洛杉磯,2年前轉籍台灣,從小到大平居都用台語和怙恃溝通,利用台灣語言、母語接管台灣媒體採訪,何怪之有?足球起源地英格蘭的英超聯賽,最知名的球隊- 紅魔曼聯,其傳奇教練「爵爺」弗格森(Sir Alex Ferguson )是蘇格蘭人,操著一口蘇格蘭語,受召與英國女王會面時亦同,有誰能質疑他在英超乃至世界足壇的地位?就連足球巨星C羅也視他為父親。說話是一個民族賴以存續 翻譯重要根源。「要覆滅一個民族,首先瓦解它的文化;要崩潰它的文化,起首先消滅承載它的說話;要覆滅這種語言,起首先從他們的黉舍裡下手。」這是獨裁者希特勒的名言。說話在符號學裡也是一種權利結構表徵,理解自己母語,加強自我群體理解,有何不敷文明?年輕人說台語、研究漢語文學及創道別再被隱約顯現的輕視給壓抑了!「說話的邊界即世界的邊界。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯」德國天才語言哲學家維根斯坦如是說。強調法統、道統、文化一統的承繼,來合理化統治台灣合法性的時期早曩昔了,掏一下本身耳朵,聽聽莊吉生的「認同」,也別再侷限自己的世界了。【即時論壇徵稿】你對新聞是不是有設法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,接待讀者投稿,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。
- Sep 29 Fri 2017 18:57
【台灣之光片】《通靈少女》原型就是它讓HBO張大了…
- Sep 29 Fri 2017 10:30
Python程式語言之Jython @ 我的奮鬥
- Sep 29 Fri 2017 01:57
避免邊界誤會再起 印度要邊防部隊狠學中文
- Sep 28 Thu 2017 15:22
[請益] 請問要找工作學什麼語言最好找
- Sep 27 Wed 2017 22:05
閩南語語言能力認證自學資源(教育部推薦的,請多多利…
- Sep 27 Wed 2017 20:12
台南市府員工英語簡報大PK
- Sep 27 Wed 2017 18:02
【台灣之光片】《通靈少女》原型就是它讓HBO張大了…
(新增動新聞、網友意見)美國知名電影頻道HBO首部全中文發音 翻譯迷你影集《通靈少女》(Teenage Psychic),是以2014年台北電影節最佳短片《神算》 翻譯劇本為發展基礎,《神算》本身是2013年3月在公共電視台「學生影展」首播 翻譯社令人驚訝的是,身兼《神算》導演與編劇的陳和榆,當時還在台灣藝術大學電影研究所就讀,目前也才31歲,他也是《通靈少女》的導演與編劇 翻譯社全長僅半小時的《神算》,在入圍第50屆電影金馬獎的最佳創作短片,並拿下2014年台北電影節最佳短片後,公共電視便帶該片「出國比賽」,參加多項國際性影視內容展覽。最後在機緣巧合之下,《神算》被HBO相中,從半小時的短片,發展成後來的總共6集、每集近1小時的高人氣迷你電視影集《通靈少女》。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯《通靈少女》合製單位與主要投資人HBO Asia的節目部與節目製作副總陳威聖(Andrew Chin),本月初接受國內娛樂產業資訊網站「娛樂重擊」專訪時表示,HBO一直希望開發亞洲本地語言的原創內容,才能更深入在地市場,而《通靈少女》就是HBO Asia的第1次嘗試。
- Sep 27 Wed 2017 15:27
「中二」說文解字 讓網友看到噴笑
- Sep 27 Wed 2017 11:59
【靚師動畫】正妹投身原鄉幼教5年自學族語助部落傳承
(更新 新增動新聞)29歲幼教老師劉曉帆,5年前考取高雄市幼教老師,被分發到偏遠桃源區興中國小附幼、拉阿魯哇族部落,第一年使用主流文化內容教學,「部落小孩沒搭過捷運、沒看過大樓,沒有共鳴」,十分挫折,隔年因教務主任、現任校長郭基鼎鼓勵她學族語教學生,她才放棄本位心態,投入族語與當地文化 翻譯學習,意外開啟她族語教學帶動部落文化傳承的巨大影響,不僅讓部落學生學會族語,還能與長輩溝通、跳舞唱歌,對部落文化有更深入的認識,也建立起自信心 翻譯社劉曉帆這些年來對部落族語 翻譯用心學習與推展,去年獲教育部教學卓越金質獎,今也獲頒今年度的高雄市SUPER教師,她以個人經驗說,「學習族語只要有心,一點都不難」,期待透過母語學習呈現台灣多元文化。劉曉帆今受訪時說,父親是客家人、媽媽是閩南人,她接到校長要推沉浸式族語教學,鼓勵她學族語來教學生任務,抱持想多認識部落文化與語言態度,放棄本位心態投入族語與當地文化的學習,以非原住民身分向耆老和族語教保員苦學族語,不僅取得中級認證,還可用族語教學,讓原本幾近失語的學生可用族語跟長輩溝通、唱歌跳舞,透過族語學習讓部落文化傳承。由於完全未學過族語,劉曉帆說一開始從單字學起,「不會羅馬拼音,只能土法煉鋼用注音 翻譯」,不會的就找部落耆老和族語教保員老師學,每天晚上也回想今天碰到的人事物要如何使用族語,認真學習約一年後可和耆老溝通,也與族語教保員合作,上課時完全講族語,不會的就跟學生一樣,一起問一起學習,同時也把部落傳統文化與習俗融入教學,「像是端午節不能只教漢人的粽子,應告訴他們部落裡原本就有用月桃葉包的『吉拿富、阿拜』」,讓他們有共鳴,學習更有興趣。劉曉帆說,原本班上33個學生對族語一竅不通,經過約一年沉浸式族語教學,他們不僅能和長輩說族語,唱歌跳舞也難不倒他們,更感覺到學生透過族語學習認識自身文化,也展現更大 翻譯自信心,影響所及周邊原民部落學校發現「漢人老師都可以學族語了,我們怎麼可能不行」,也開始推動族語教學,對族語及部落文化傳承帶來正面的影響與改變。一度因怕高雄天氣熱、地處偏遠而想放棄到桃源,因家人鼓勵才報到,劉曉帆說,原本特偏學校服務一年即可調回市區,但她不忍部落學生面對頻繁的老師異動,還要重新適應 翻譯無奈,加上自己愛上部落生活,一待就是5年,直到今年因外公身體不好,才主動請調回台中 翻譯社她害羞說,部落耆老原希望她留在部落,頻繁介紹部落青年給她認識,無非希望她在當地結婚落地生根就不會離開,無奈自己原本就有穩定交往男友,確定要調職時,部落不捨還為她殺豬辦桌辦歡送會 翻譯社她說,目前剛接的附幼班上有泰雅、阿美等族學生,將學這兩種族語,期望透過自己努力讓不同母語族群能增加溝通與認識,跨越語言文化與膚色限制,真實呈現台灣多元文化特色。興中國小校長郭基鼎說,劉曉帆老師對教學很有熱情,包容性強,也很博愛寬廣,很能親近小朋友,在校五年期間除族語學習也願意參與課輔活動照顧學生,非常有心,很感謝她的付出。(周昭平/高雄報導)出版時間 1913
- Sep 26 Tue 2017 10:49
印尼移工遇詐團 警比手畫腳阻匯款 詐騙全是印尼文 員警google翻譯勸阻
- Sep 26 Tue 2017 06:33
胡歌留學25天變這樣 崩壞變大叔!
- Sep 26 Tue 2017 03:27
藍燕 3D肉蒲團
- Sep 26 Tue 2017 02:19
[閒聊] 會多國語言到底是正常?還是炫耀?
印度文口譯價位個人先說明一下狀況 目前個人是在巴黎念書 用法語授課 原本前兩年 英國的設計學校 跟美國的設計學校 都已經申請好 但是就是因為預算問題所以沒辦法前往就讀 剛好有機會就過去法國了 法語學了約一年半左右 目前程度DELF B1+ 過一陣子要考B2 然後因為在語言學校裡面 亞洲人方面日本同學最多 而韓國同學幾乎每一個都會講日語 所以下課時間跟她們再一起都是講日語... 本來很弱的日文也從 只看得懂50音 進步到 N3 德語也從本來的A1- 進步到A2 這邊的德國人還不少 所以多少還是可以練習 :) 俄語還是會那幾句....... 至於大家都會的英文 就維持在IELTS6.5 但是口說已經沒有之前順暢 然後明年是準備要學義大利語 西語看情況而定 主要是想請問一下 因為之前友在某人氣看板的文章內的自介寫過 會以上那幾種語言 但是下面就有人推文說 原PO炫耀等等 不知道這到底是酸葡萄心態還是?? 我個人是覺得很普通 因為在歐洲會四國語言的滿地都是 像是我交換語言的法國男生 就會法 日 英 意 德 跟法國兩種方言 然後大學時代 芬蘭的交換同學 會 芬蘭、瑞典、英語、德語、法語、俄語 荷蘭同學 會 荷蘭語 英語 德語 佛萊明語 德國同學 會 德語、法語、英語 BTW 美國人說法語真的是 很恐怖的口音 我來了才知道 為什麼法國人會討厭美國人的另一個理由 :P 補充一點 那些交換學生因為很喜歡台灣 所以也有認真的在學中文 過了一年雖然講話有腔調 但是基本的溝通上 已經沒有問題 用中文解釋也沒有大問題 -- 工作不管多辛苦,都有它的意義,也是是一種救贖吧?華麗一族-萬俵鐵平
- Sep 25 Mon 2017 08:48
如果台灣也有甄嬛傳 學古文也許就能輕鬆自然
Helen/上班族身為一個喜歡中國文學但又是靠外文獲得工作機會,我不得不說學習外文讓我看到了世界的另一面,而在文章的意境上,也多了可堪玩味的修辭比喻法,故若有人批評學了英語系或其他國家的語言後,中文反而成了被貶低的語言。或許是現代人多是崇洋媚外,故寧可滿口不洋腔洋調而不思能代表中華文化的文言文,我認為這樣的評論太過小家子氣也過於偏激,因為語言本身只是人與人之間的溝通工具,而工具本身是沒什麼優劣之分的,但語言該怎麼教,怎麼使用才能讓不同的文化不會起衝突或造成世代溝通的絆腳石,卻是一門很重要的課題。身在台灣的我們,在這一波文言文是否存廢的議題上,應該要抱持著比「去中國化」或「本土化」更為宏觀的視角,因為不論是否教材的選取偏向那個面向,課綱不應該變成意識形態的工具,或淪為某個紅牌教授抒發個人政治立場的展演台。不只是文言文,其他的文體也都該試著用更廣袤的心態走向多元,試著讓這些擁有歷史意涵的古典詩詞走出框架,並反思現代社會中的人文意向,或根本的生命意義,相信只要有心,文言文也可以激發出更多創意與火花。因為畢竟目前主要會在意文言文與白話文脫勾,死背後覺得愈發無趣的人主要是那些背負著升學壓力的學生們,因為現有的教學方式沒有正對他們處於人生中的迷惘期,家長們也只看到升學掛帥的旗幟,文言文是否真的能為未來職場加分,就成了刪減文本的代罪羔羊。至於那些主張刪減文言文會造成階級複制的學者,其實也不盡其實,因為能夠造成社會上教育資源階級化的主要根源是來自「萬般皆下品,唯有讀書高」的升學導向及觀念,被抺殺天份的學子日後發展也因教學過於單一化及缺乏人文內涵,就算順利畢業,卻淪為像工廠出產的一批批複製品,不旦缺乏思辨能力,還可能引發不同程度的集體憂鬱或躁鬱傾向。也許,除了課本或校園內的讀書環境,台灣更欠缺的是大環境文創媒體資源的整合,強力吸引夠力的劇組團隊、肯花心思的導演及影視製作群,甚至一流的詞曲創作者,那麼要掀起一波媲美《甄嬛傳》的古典新文學風潮,也並非不可能。借用某個補習班廣告的台詞,一開場一位氣急敗壞的媽媽一吐心中的焦慮:「為何我兒子可以將周杰倫所有的歌詞都倒背如流,但對著那幾頁課文,卻一句也背不起來?」這樣的賣點能夠成為補習班的招生文宣,主要就是看準了流行文化對青年學子的影嚮力,既然如此,那為何學校的教育沒能將這樣的世代心聲納入多元教學的準備方向呢?常思網路上偶發爆紅的創意文章或短片,看似無厘頭的歌詞新解,其實正是年輕人滿載能量的創作泉源,若能將這些資源凝聚,加上各級學校師資適時的引導,不管是文言文還是白話,中文還是外文,人人相互激盪文學新解、鼓勵良好的讀書風氣,那麼不論課綱如何的更跌,文本融入社會、融入美與想像,才會讓學子有了孺慕之情,有了對生長故鄉的謙遜能量,進而對應言談間更有深度與廣度才是。【即時論壇徵稿】你對新聞是否有想法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,歡迎讀者投稿,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。
- Sep 25 Mon 2017 07:06
國家語言法發展法草案出爐 擬讓幼兒園教母語
- Sep 25 Mon 2017 06:26
網家推免費AI語言學習 200小時學好英文