英語翻譯中文 抗癌藥物研發新挑戰,台上主講人陳慶士,長達兩小時的揭橥,其時他 仍是中研院特聘研究員,兼生物化學研究所所長,但如今卻被 科學 期刊報道,2006年到2014年發表的8篇論文造假翻譯俄亥俄 州立大學上個月30號,揭橥一份長達75頁的申報,指出癌症科學家 陳慶士,8篇論文 14個研究類型,被發現圖資處置懲罰不妥,以及蓄意竄改資料,數據造假,震撼台灣學術界。陳慶士從台大卒業後,到美國威斯康辛大學就讀,特長是藥物化學、癌症疾病研究等,進行標靶辨識 與新藥開辟。學界表現亮眼,憑據外媒報道,他在俄亥俄州大學任教時代,年薪跨越20萬美元,2010年還曾取得,俄亥俄州大學頒佈「年度立異人物」獎項。甚至從美國國立衛生研究院,取得跨越800萬美元資金,共發布快要200篇論文,現在卻爆出重大醜聞翻譯面對學術生活生計,最嚴重的挑戰,陳慶士發出公然信,先向教師會道歉,示意經查證發現 簡直稀有據結果 未按劃定 逐日記載,也說在事務查詢拜訪期間,已自動請辭中研院職務,監察院週一也會清查,陳慶士在中研院期間,是不是有效爭論說文 申請經費預算,科技部也不排除 追回曩昔補助的3000萬經費,論文造假爭議,各界都要查明。
目前分類:未分類文章 (1161)
- May 23 Wed 2018 10:49
8論文造假 前中研院生化所長陳慶士准辭 昔任教美大學獲獎 陳慶士醜聞震撼學界
- May 23 Wed 2018 02:14
霍金博士論文公然 粉絲下載癱瘓網站
- May 23 Wed 2018 02:07
涉造假論文中研院研究員 履行科技部逾3萬萬計畫
- May 22 Tue 2018 17:11
找受刑人代寫論文 中監科長調職記過
- May 22 Tue 2018 08:02
青年科學家陳晉龍榮獲詹氏論文獎章
- May 22 Tue 2018 07:09
[請益] 有生齒試沒過的嗎?
內的貝爾語翻譯如題~ 一向很擔心這情形産生… 有人聽過或是碰過這情形嗎? 首先 天成翻譯公司在教員心目中很黑~沒有愛 並且好久了~今朝碩士四上 --------------------------------------------- 情形是一星期前跟教員評論辯論研究內容 我會錯老闆的意~會心過來時~ 老闆很不高興的說: 翻譯公司都沒再聽,再如許下去浪費天成翻譯公司的時間 作個了斷吧~一禮拜後交初稿~交不出來就退學 交了我也不會看,翻譯公司就提面試吧翻譯 今天去交初稿~印好的但用夾子夾 他說:你要這樣面試嗎? 我說:我想說請教員看看那裡要點竄。(禮貌上不是要這樣嗎?) 他說:你都沒聽天成翻譯公司說話,要天成翻譯公司看翻譯公司必然不會過的~ 你就印一印提面試吧 (說完他就去忙他的了 一句也不理我) 我:是,那天成翻譯公司去印初稿了。口試時間定了再跟教員說 他:(勞碌 背對我 疏忽) 我:感謝先生 老師再會… --------------------------------------------------------- 今朝情況真的很緊蹦~ 天成翻譯公司爸媽還想說要不要在面試前造訪先生?? 我覺的不太好…拜訪完我的口試會比力順遂嗎? 另外 天成翻譯公司問過之前學長(都延畢過) 他說教員常會用這類口氣對人措辭~ 他們之前常被說:你提口試呀 提了我也不會讓你過 之類的話~ 只是我的情況再特別一點~論文成績與接洽 完全自已寫 有找幾個別間的博班幫我看一下~ 呼~~~~~~ 思路很亂~ 而今就是提面試定了 我想定個二三個星期後~ 這樣天成翻譯公司還有一個禮拜改論文~ 不知道面試會不會被打槍~ 若是被打槍了怎麼辨?當下該說些什麼為自已辨解? paper也看不少~還寫信給國外傳授討論過, 曾先生一句話說 某某傳授研究這個(我大學系上傳授) 你有跟他接洽過嗎? 後來我就坐車下去台中只為了討論一個問題(我在台北耶) 呼~有人碰過這類很不和的情形嗎? 很抖~很怕口試被打槍… --
- May 21 Mon 2018 22:24
台大準校長管中閔 論文遭爆涉剽竊
- May 21 Mon 2018 13:47
日發現最大熔岩穹丘 若噴發1億人恐遇難 7300年前曾噴發 撲滅九州南部史前文化
- May 09 Wed 2018 04:08
教育部新政策,碩士將可不寫論文?! 有影嘸?
- May 08 Tue 2018 19:40
管中閔爆論文抄襲? 學生也引自他的手稿
- May 08 Tue 2018 11:04
英文新聞與論文寫作演講公告
- May 08 Tue 2018 02:38
先生在講你有在聽嗎?論文寫作之...
- May 07 Mon 2018 18:07
管爺論文援用問題 教育部開會抉擇:台大認定
- May 07 Mon 2018 09:40
論案牍疏失 台大被扣5400萬津貼費
- May 07 Mon 2018 01:14
傳授郭明良遭爆論文造假又收賄 台大:若屬實將懲辦
- May 06 Sun 2018 16:49
考博士班,需要多少的樂趣、實力與勇氣
- May 06 Sun 2018 08:24
大學生專案 為你加油
- May 05 Sat 2018 23:46
[中英] 「以...為例」的翻譯,誰才是對的呢?
阿柯利文翻譯比來在撰寫論文 真的太久沒書寫了 語感都不見了 問朋友也說不肯定 所以想說來板上就教如林的高手 天成翻譯公司的論文標題問題是 .....──以新北市為例 思慮英文題目時,這個"以...為例" 的翻譯對天成翻譯公司來說很不確定 我參考國圖許多問卷查詢拜訪的碩博士論文,都寫A Case of ...City 我覺得怪怪的 因為A Case of感覺是個案研究 也有人寫~~~: Take XX City as An Example 這個應當就更不准確了吧? 固然也有人略微好一點 寫Taking XX City as An Example. 但我覺得照舊有 個案研究 的感受 問卷調查通常都是幾十個或幾百個研究對象(人數) 也就是樣本 地址,可以看成Example來用嗎? 固然我的設法也有可能不見得是完全正確的 例如:國小親師溝通與影響身分──以新北市為例 我翻譯成 Parent-Teacher Communication and Factors in Elemetary Schools --Samples in New Taipei City 不知是否正確 敬邀列位翻譯強者來指教了!!極度的感謝! --
- May 05 Sat 2018 14:56
[解惑]請問我適合當諮商心理師嗎?我對這個行業是不是…
- May 05 Sat 2018 06:29
論文面試備餐 另類的校園紅包文化