close
卡潘龐加文翻譯請問學術鑽研會所頒佈的「優秀論文獎」英文怎麼說比力合適呢?
另外要若何正式的表達在CV上面呢?
ex:
"論文篇名"翻譯社 outstanding research paper award of Conference A
別的,需要一併提到有在conference上做敷陳嗎?
怎麼表達比力適合呢?
ex:
"論文篇名", outstanding research papaer award, present at Conference A
以上的用法不肯定..找過一些先生的CV也沒有寫..
別的CV是不是需要別的列出一個Section: Research Experience
寫介入過的paper及RA經驗,以便和Professional Experience(業界工作經驗)區隔呢?
照樣都應當寫在單一的Experience的Section?
(看到有些教員的CV會分隔隔離分散寫在兩個Section)
P.S. 文件可能為申請MS program之用,學校系統要求列出publication and awards翻譯
異常感謝!
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1417415115.A.E15.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜