移民公證服務http://ppt.cc/oriY
部落格好讀版
論文面試(答辯)─── 完成高檔學歷的最後一個步調翻譯雖然說在英語裡是〝Thesis / Dissertation Defense〞,好似在過程中準結業生會需要面對充滿進擊性的發問並為本身辯解,其實否則翻譯說穿了,論文答辯的基礎就是「自述報告」的進程,更準確的說法應該是由準結業生做一個卒業論文的簡報以便讓傳授們進一步審核翻譯公司的研究成果,然後再針對不清晰的部份問答。.
或許此時的你正捧著厚厚的論文不知從何下手準備面試,又可能翻譯公司光是想到這最後的關卡就焦慮的沒法思慮,完全不克不及想像本身站在要指導教授和結業口試委員會面前的侃侃而談…。其其實提交論文和面試之間一般會有一個月乃至更久的時間,這準備口試的黃金時段在利用上也是有技巧的,以下有一些答辯的技巧能幫你戰勝心理障礙和有用率的完美答辯前的準備工作。
從頭閱讀論文
少則數月多則數年的心血全在那終究版本的論文裡,也許你認為翻譯公司能信手拈來論文中的任何內容,但在準備口試前放空大腦、從頭細心浏覽過一遍論文是很必需的,這不單單能幫助你回想起漏掉的內容,還能為整理面試綱領時供應更周全的視角翻譯
口試答辯綱領收拾整頓
萬萬別認為論文內容已有章節大綱就不需要畫蛇添足了,此時收拾整頓面試答辯綱領恰好是準備過程打下根底的環節翻譯面試綱領的原則是簡潔、周全而有邏輯。簡單的說,是想像論文是一個故事,而面試委員為聽故事的人,整個口述論文的綱領要確保聽故事的人能聽懂故事,還要能清晰故事的起承轉合,最好還楊長避,要知道面試委員和指導傳授其實都看過論文內容,太雞毛蒜皮的流程和解釋不清的內容都可以直接省略,以避免自找麻煩。
削減壓力濫觞
每一個人在壓力之下都有分歧的反應和應變體式格局,認識本身的反映並且制訂相應的辦法,對於提高效力和排減壓力有極大的扶助翻譯例若有些人會無止盡的修改內容,這時候給自己定一個面試頭幾天的截止日期,以避免到最後一秒還在更改的不安感;還有人可能需要清楚每步調的計畫並按部就班、放置活動時候紓壓或是以面試後的慶祝作為鼓勵, 豈論是哪種體例,了解本身並應對,不要把壓力留在面試答辯的現場。
另外,在適度的局限內,領會口試現場的情況、面試委員會的構成和答辯流程,盡量削減外在未知情況的突發以免無謂的「欣喜」。
轉化成視覺材料
雖然說論文本身的品質已大致決定是不是能卒業,但結業面試作為畢業論文審查的主要步驟照樣有著不容小覷的影響力在,而此中最輕易一舉影響面試品質的就是視覺輔助材料,今朝最常見的對象就是POWER POINT。 對於很多人可能不以為然POWER POINT的主要性,可是一個好的PPT能夠增強〝故事〞的易懂程度,讓面試委員聽的無可抉剔,發問環節或許就會輕鬆一些。以下有幾個PPT原則供參考:
* 如果有圖表,每頁不超過兩個圖表;假如兩個圖表沒有比力感化,那就放一個。
* PPT頁數如果沒有限制,那寧可頁數多但每頁看著舒服翻譯
* 每頁最多不跨越一百字,辨別為大題目、小標題和此中的小點,不要長句,幾秒間看不清的都是渙散留意力。
* 盡可能把段落濃縮成一句話或一個概念,讓你一看就能有提詞的功能。
* 面試綱領最好能明白顯示在題目上,不只是給聽者一個邏輯,也有不偏題的作用。
* 全部PPT的精髓最好能在15分鐘內說完,然後再遵照真正的所需時長添加細節,如許不論時候長了或短了,都不會驚惶而忘了首要重點翻譯
* 記住PPT就是你的提詞機了,除非有記不得的數據,否則不要再額外準備講稿,以避免上看下看找不到要找的東西,額外重要更顯準備不足。
天成翻譯公司們將鄙人篇:準備結業論文面試技巧(下)與您分享更多技能。
http://ppt.cc/oriY
部落格好讀版
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1403503533.A.756.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931