close

印度語口譯價錢

        Chang’s needle最近增加二篇的援用,其中一篇是我在最近出書的肝臟切除術之書(Open翻譯社 laparoscopic and robotic hepatic transection. Tools and methods." by Springer publisher)自己引用,別的一篇是一位義大利醫師Fabrizio RomanoHPB Surgery (肝膽胰外科雜誌, HPB Surgery Volume 2012, Article ID 169351, 12 pages doi:10.1155/2012/169351)回顧肝臟手術出血之論文,論文內陳述目前世界上各式各樣被發現用於肝臟手術出血之方法。雖然林天助傳授以手指弄碎肝臟(finger fracture)之手法仍被略微說起,但以此體式格局的手術已被林林總總昂貴的先輩儀器代替了,已不再被年青外科醫師所利用,令天成翻譯公司很是努力的是我的方式已被放在自力的一節裡會商。前次(20126)在西班牙執業利用我方式的波蘭外科醫師也將天成翻譯公司被義大利外科手術書援用之圖檔寄來給我。看來我的方式已被義大利外科醫師承認,如能擴大至全部歐洲美國、日本及中國,乃至全球或是被登載在外科教科書如Schwartz, Oxford等將是天成翻譯公司衷心的等候。

        急性壞死性胰臟炎的論文(delay until liquefaction for acute necrotizing pancreatitis)昨天也增添一篇引用,將於其他部落格文章內詳加說明這有本色影響(impact)的題材及故事。

       天成翻譯公司揭橥的醫學論文都是獨創性的,天成翻譯公司不願意為了傳授升等而去寫”me too”式論文或為增加論文篇數就如炒飯般的大量投稿一些沒有價值的論文, 另外我也沒有研究生或學生可以用來增產論文翻譯我謹記日本恩師的教育“要對醫學的科學有貢獻”(contribution to medical science),因此頒發後的論文是否有實質的影響(impact)對我而言就很是重要翻譯現在網路搜索非常便利,只要上Google,鍵入關鍵字,頒發的論文就會泛起,被援用的篇數固然不是完全準確也會呈現翻譯除正面的援用外固然也會有負面或不准確的援用,幸虧我的論文被負面援用的機遇特別很是希少翻譯比來歸去搜刮20年前揭曉關於會產生胎兒卵白之胃癌(AFP producing gastric cancer)的四篇論文,被援用了76542313次,,被援用7653次的二篇也應當是這方面的經典論文了吧。比來頒發關於肝膽胰臟外科方面的醫學論文被援用的次數也漸增,表情指標也受此影響趨勢歡愉,我揣摩與我具有相同康樂方式並享受此種快樂的人應當不多。

        至於Chang's maneuver可以在肝臟裡面將各分區的血管節制的方式,打破傳統將血管節制時釀成的虛血性肝臟毀傷局限於各分區,將肝臟毀傷降至最低。雖世界創始,但尚未被廣泛認知,此次並未在肝臟血管控制的方法內被引用。有趣的是第一次引用此論文的是一位素昧生平的土耳其外科教授(Prof.M.Tahir ÖZER),他應該是最有先見之明的人。本年夏天趁著工學院好友的土耳其學者來訪,請他以土耳其文聯系後,託他於回土耳其後將Chang’s needle轉交給這位伯樂及另外一位引用者使用。



本文來自: http://blog.udn.com/nckuivorytower/7086998有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()