close

口譯日語


【論文面試注重事項】

 

六月初要面試了。寫了那麼久總算可以講述了。在這完全閉關的時代,天成翻譯公司幾近不和什麼人聯系,也沒有在上MSN翻譯不外,先輩論文寫作的經驗卻是主要的參考,特殊是領天成翻譯公司進研究所的學長。他的部落格【東海鯨吹浪】裡面「論文論文!若幹罪惡假汝之名!」有許多受用的定見,據他說連中心的何春蕤先生都來問他能不克不及引用,可見這十三篇文章諸研究生真的要好好參考。在這裡面,我本身看了好幾回的文章包孕:

若何應付面試?

3、除做power point(這是必然要的啦!!)之外,最好是事前準備一到兩頁的陳訴綱領,現場發給面試委員,便利教員把握你的陳說內容,如許有加分的結果。

4、power point有良多功能,可是建議你不要玩得過分火,究竟結果重點是內容,而不是情勢翻譯跟論文排版的原則一樣,除非有需要,不然不要利用超過三種以上的字體。

五、我朋友開公司接公家機關案子的經驗也許可以參考,一張(或說一面)簡報應當可以讓翻譯公司講演一分多鐘,假如翻譯公司做出的一張簡報只能報告不到一分鐘,勸你最好是合併到其他張簡報,或賣力考慮一下,這個內容是不是要敷陳。原則上15分鐘的報告,power point應當不會跨越10張,如果跨越10張,你最好調劑一下你的報告內容,或許設計的內容其實底子呈文不完。記住:仍是阿誰重點---言簡意賅!!

6、面試時若是教員提出翻譯公司研究中沒有注重的部門(空話!一個研究生的論文哪可能包山包海?),有一句話很好用:『這個問題面向很主要,我會在今後進一步的研究中,繼續擴充、深切、採納教員的定見!!』。可是若是教員指出的是你的研究的內涵矛盾,或是前文和後文彼此打鬥、矛盾的處所,那你就要準備好好大修一番了!!若是你在面試之前不安心,無妨多看看有無這類彼此矛盾的處所翻譯

7、現在口試時替評審委員準備些小點心好像變成了老例,根基上要準備什麼樣的小點心,其實大部份的先生都不會太在意,經濟實惠是最重要的。固然假如翻譯公司知道這個老師有糖尿病,那固然就不克不及準備太多甜食。雖然先生不會抉剔,也不表示你就能夠奉上一杯喝起來跟泥漿一樣的咖啡翻譯

八、凡事豫則立,不豫則廢,事前多查抄一下,簡報檔多存幾個備份,還有提早到進行口試的教室,清算場地,嘗嘗電腦螢幕、插線可不可以用。不要到面試開始前十分鐘,才發現自己筆電掛了,插線的規格不合,那麼翻譯公司的下場絕對會很悲涼翻譯

九、固然面試是最主要的部分,但也不要忘記相關的行政法式,去所辦拿表格,記得面試完請面試委員填領據,把表格送回所辦,這些法式沒搞定,你還是不能卒業。

10、別太信賴翻譯公司的電腦,當你因為久長的苦難告終而鬆了一口吻的時辰,你的電腦也會鬆懈...。記得論文要多存幾個備份,否則到時要交修改的論文,卻發現沒有備份檔,你絕對會很慘!!

 

P1040363

1、若是翻譯公司的指導教授已看過你的論文,並且翻譯公司已經遵照他的定見做過點竄,在他的應允後,向所辦提出口試申請。另外關於面試委員的人選,也是你和指點教授會商事後才選定、聯系的翻譯那麼基本上你的口試不消太擔心。因為這表示指導傳授已承認你的論文,既然老闆都承認了,除非你的論文有個連老闆都沒發現到的嚴重問題,或是某位口試委員和你老闆間,最近發生了翻譯公司不知道的深仇大恨,不然一般都是「依口試委員意見點竄後」過關,很少有面試委員會和指導傳授過不去翻譯除非,有一種可能,就是.....翻譯公司現場表現太「白目」,連老闆也救不了你翻譯

二、.請注重你的簡報時候只有15--20分鐘(聽說有的黉舍還只有8分鐘,真恐怖!),是以你報告絕對要言簡意賅,抓住重點,不要在細節上太囉唆!根基上翻譯公司的敷陳就順著:

1.研究動機(是什麼工作?什麼問題?讓你很想研究這個題目?)
2.研究方式 (你利用誰的理論?為什麼?怎麼用?)
3.研究成果(你發現了什麼?這些有什麼主要性?特點?)

  1. 怎麼樣把論文寫成一個悅耳的故事
  2. 論文寫作心得&續集
  3. 論文面試注重事項

DSCN4962

這幾天天成翻譯公司一向在想口試要怎麼準備時,又赓續使出研究生最弗成取的魔術---逃避,早上我俄然想到,每次回避到良知快要碎成片片的時候,城市到學長部落格找解方,果真,打劍道的學長老是會在合時的時辰出頭具名相救。現在,我就要把劍道學長寫的【論文面試注意事項】放上來,有拜有ㄅ庇!

 

把它講完就是了,若是不清晰的處所,後面面試委員天然會發問,不消講太細。太細、太囉唆,會讓面試委員聽的很煩,並且不知道你在講什麼翻譯

 

有時辰我思疑,這類要死不活的感覺沒有寫過論文的人到底能不克不及體味,特別是那些在我生不出雞蛋的時刻一向GY天成翻譯公司什麼時刻要卒業的人。

不外,話說回來,假如我都乖乖follow學長的話,可能我就不會寫這麼久了orz…(令媛難買早知道)


怪異碩士網友Gradlive在他的部落格「研究所完全求生手冊」裡,寫到〈聽說只有在面試當天,研究生才會看起來稍微有點像人〉 翻譯行將守候面試的天成翻譯公司,看到這個還真的感同身受。回憶這一年瘋狂閉關的時辰,我幾近像是一個歐巴桑,有時期近將加入特定場所(婚喪喜慶、國際會議加上音樂會)才赫然發現沒有適合的衣服,恰恰百貨公司也紛歧定像7-11這麼便當,分開的時辰手上老是能帶走一兩件商品。這類情境總讓我特別很是懊喪,因為十分困難有可以出門見人的時辰,卻沒半件金裝,不由讓我感嘆自己的芳華就像地上的掉髮,靜靜靜地離開天成翻譯公司並且一去不復返

不外,當我在這裡吐出怨氣的時辰,也算是要得道了。耶!要畢業了~~



本文引用自: http://nancy0.pixnet.net/blog/post/26763468-造福善男信女的論文口試準備事項有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()