close

接待外賓口譯

一般碩士論文重點粗分為(1)專問題標簡介、(2)相幹理論常識、(3)若何套用理論去設計軟硬體或實驗、(4)實行成效分析和總結。平日評分先生最注重的是最後一段。因為兩個半月的時候學生多幾多少會做一些東西出現在第(3)部分(沒有勞績也有苦勞),一時間可能也看不出利害;然則第(4)部分就可以看出推論的對錯、深淺、高低之分了。這... 也就是令現在的我最頭大的部分!

本來在 8/2 就該完成的專題程式部份,又做了一些修改而終於在 8/16 定案翻譯目下當今進入最後衝剌,9/2 交論文,9/8 功效展現。

(操作介面)

寫程式的進程雖然辛勞,倒還有一個脈絡和方針可循,而而今起的 14 天則要進入另一階段的辛勞--- 剖析嘗試結果(合成出來的語音)。我們有一名同窗很早就把實行做完了,(內容大致上是用儀器測量某個情況下天線收訊的品質),但最大的困擾是不知道若何寫成告訴,天成翻譯公司也很能體味這種 "只知其然,不知其所以然" 的懊惱翻譯

先生給的一些提醒是,比較實行了局之間差別、思慮因果關係、還有跟自己事前的猜測做對照,若不符合去查看為什麼。感受最後一點:猜測,也許就是專業人士和菜鳥之間最大的分歧吧翻譯好比說我播放結果給先生聽時,他就會評論說這跟他預期的類似或不類似,而他的預期則是根據xxx理論而來,所以當不類似時,他就可以去找他思緒裡的哪一個環節是舛誤的。

論文...頭大喔@@

而我本身呢則是毫無感受,心中基本沒有一份譜,所以都只能由結果反推,就學術上來講這其實不太好喔!然則要建構一套紮實的理論,其實太累了,我比力喜歡計劃和實作,不喜好想得太深遠。也難怪我一點都不想也不適合唸博士班!

不管若何,撐過這一關9月中就能夠起頭打包了。所以還是要施展一下腦細胞的潛力,看看訊號處置懲罰根蒂根基不好的天成翻譯公司能不克不及悟出什麼事理來,寫進我的剖析結論中。套句老公愛說的話:跟它拼了~~!!

本來是想用 Visual C++ 寫的就能夠在一般 Windows 下執行,然則其時沒有找到一套現成可用的數學函式,十分費事翻譯為了節省時候,就改用內建很多數學函式的 Matlab 來寫,固然寫起來順遂多多但就只能在有裝 Matlab 的電腦上執行了。是以沒有門徑將軟體對象寄給親友玩玩。

天成翻譯公司的碩士論文內容跟語音殊效相關,先生的構思是輸入各項音色如敲木頭、玻璃、樂器等,對音高加以處置懲罰後與人措辭的 "嘴型" 合成起來,輸出類似 "措辭的木頭","措辭的吉他" 的聲音。是以要先寫一個軟體工具來做實行,再對輸出的各項聲音加以剖析評論辯論翻譯



本篇文章引用自此: http://blog.roodo.com/lotteyang/archives/385204.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()