close

米斯特克語翻譯

你的建議,也必需立基在翻譯公司的理論論說與研究結果上面,而不是像很多研究生一樣在那邊發表社論,卻沒有研究成效來做憑據。也就是說,一篇論文是前後呼應,首尾一致,沒有一句廢話的。

最後,文獻是否要盡可能多?一定要英文的嗎?答案是,在相幹的領域,要盡量多,才可以或許顯示研究者已經充實掌握了相關的常識,不是在自說自話翻譯不是在覺得自己發現了普全國最偉大的真理,回過頭來看,卻發現一大堆人已做過相關的研究了。世間只有很少的大師,可以或許不要很多文獻,卻取得接受翻譯因為他們在學術上的貢獻已獲得普遍接管,所寫出來的東西都被認為具有原創性。既然是原創性,那麼引用就少了。英文?因為英語是學術界的主流,若是翻譯公司研究俄羅斯的東西,翻譯公司最好還有俄文的東西,研究日本的器材,最好還有日文的文獻。跨文化比較研究就是這麼堅苦。

許多人將文獻回顧當做是心得的累積,什麼人說什麼、什麼人說什麼,最多弄個表格整理一下就行了。這都是不對的做法。文獻回顧,從頭至尾都應該是你自己在闡述(不是胡說八道喔,是在顛末綜合、分析、與批判以後的論述),然後在論述傍邊,充分引用曩昔的相關文獻來佐證你所闡述的內容。你的論述,還必需具有內在的邏輯一致性 (internal logic consistency),在各個概念與片斷之間,要有整合與合乎邏輯的連結。而且,你的闡述,在量化研究當中,必須與緒論傍邊的前言、研究動機、研究目標等,互相呼應,你的命題,必需由你的論述當中成長出來,翻譯公司的研究方法,必須與你的命題和研究旨趣相幹,你的研究結果,必須回覆你的命題和假設,你的討論、結論、與建議,必需回答你本身所提出的研究問題,以及文獻回顧中得出的論點翻譯

文獻回顧 (literature review) 絕非是「心得浏覽講演」,就像是念書心得和「書評」之間,是截然不同的。許多的治理學期刊,都將Review這兩個字翻譯成「評論」,像是經管評論、東海經管評論、輔仁辦理評論等等期刊。

 

我在閱讀一篇論文,通常固然先看它的摘要,接著就是看它最後面的參考文獻。參考文獻看完了,就也許知道這篇文章是否值得繼續看下去翻譯指標有兩個,第一是,援用的文獻是否具有水準並且相幹?第二是,相關領域的文獻援用是否充分?第一點每每當然是看援用的文獻是否來自較有水準的期刊或是相關主要研究者與作者的著作。第二點就必須是我自己比力熟悉的領域,才有舉措做到。

 

 

最後,訓練當然是一步一步來的,教員自己也走過這些路。可是,要指導,不就是要走正確的路嗎?為什麼要像教員過去一樣,自己試探呢?

文獻回顧不是將被review的那些人的見解,逐一整頓出來,丟上去就好了翻譯文獻回首必需是自己的清算,要具有綜合(synthesize)、分析(analyze)、還要能夠進一步 批評 (criticize) 現有的文獻的能力,並指出目前文獻的優缺點,有何不足的地方,並由這些不足之處,來發展出研究者本身研究的理論方向與命題 (假定)翻譯

 

 

 

這篇PO文的內容很重要,未來我會陸續增添。

並且,研究花費許多社會資本,卻沒有立刻的生產力,因此,研究必需要有它的合法性。一篇研究的合法性,除創立在研究的動機與目標以外,就是創設在文獻回顧上面翻譯為何翻譯公司認為一個問題值得你投注珍貴的資本 (別忘了,你自己的生命,是最珍貴的資本) 在上面?透過對他人在相幹問題上的起勁的了解 (就是文獻回首啦),你可以指出,這個範疇今朝成長的狀態,歷史上的軌跡,以及相對於他們,你的研究事實是 locate 在什麼處所,為何具有價值,為何值得。

質化研究呢?不異地,文獻回顧未必是用來發展命題,因為質化研究首要興趣並不是在命題與假設翻譯在質化研究當中,文獻回首的內容,將用於和後來研究結果的分析傍邊互相對話、交錯闡明翻譯並且從這樣的對話傍邊,試圖釐清研究的核心議題,而且提出初步的理論或是概念模型。當然,也是一句空話都沒有,但是可以有幾句有趣的話。

 

 

天成翻譯公司一貫認為,在論文撰寫當中,文獻回首是最主要的部份翻譯但是這個部份,其實相當遭到研究生或任何撰寫論文的人的輕忽。事實上,大大都的碩士論文,在文獻回首上,都是不及格的。為什麼主要?因為,研究只是本身的努力功效,而文獻回首倒是在討論全部範疇、多年來、所有相幹的研究的功效翻譯何況,學術與知識,在理論上是積累的 (固然,Thomas Kuhn其實不認為如斯,但即便如斯,對原有知識的理解不足,也不足以令人具有原創力)。是以,翻譯公司必需站在前人的肩膀上,才可以或許看得更遠。翻譯公司不克不及自說自話,然後發現別人早就做過很多研究了。



文章來自: https://blog.xuite.net/lichanglee/kuastm/21690495-%E4%B8%80%E7%AF%87%E8%89%AF%E5%A5%BD%E7%9A%84%E3%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()