close

沃雷艾文翻譯

曆久浏覽研究生2.0的讀者,想必對廖柏森傳授不生疏,因為之前介紹過一系列廖傳授的冊本,而此次承蒙眾文出書社撐持,提供了廖教授的新著:若何寫好英文論文摘要:語料庫進修模式。我想這本書對於想要建立本身語料庫的讀者,輔助會非常大。

你可以懂的字典:Yourdictionary

因此,成立本身的資料庫,讓資料來告訴你英文該怎麼寫,就是此書建議的翻譯

 

Ozdic: 簡單好用的搭配詞辭書

今朝該站長正在美國的黉舍任職,在講授和研究之餘,將「研究生2.0」經營得有條有理。讓我們一路來看看他怎麼看這本書!

天成翻譯公司特別喜好廖傳授所介紹的幾個語料庫網站。研究生2.0上面也介紹過幾個線上語料庫 (見練習學術英文聽力/白話的網站 (1) 和念書心得:英文論文寫作不求人),但廖教授這部份的介紹更為周全,可以幫助你找到搭配詞。

這本書首要分成兩大部門,第一部分在講英文論文摘要該若何寫作,每一個摘要的部份提供了一些例句與句型,幫忙人人快速上手。這部分如果已有廖傳授其它書籍,並且已寫過多篇英文文章的讀者,大可以跳過這部份,直接進入第二部門翻譯

最後,再次感謝廖教授的新書若何寫好英文論文摘要:語料庫進修模式,嘉惠許多英文寫作需要增強的學者翻譯也再次感謝眾文圖書提供書籍讓我撰寫讀書心得。

 

在自建語料庫的部分,這需要長時候的積累。像我本身目前雖然不消AntConc,搭配詞的部門主要靠語感以及我的特約編輯。但我仍是會順手會記載一些好的句型,分門別類放著,需要的時辰就從裡面找出一些好用的表達方式,讓自己的英文比較豐碩一些翻譯

 

接下來的重頭戲,就是自建語料庫的部份翻譯由於天成翻譯公司本身作的研究和說話學習有關,語料庫我算是相當熟習的,AntConc幾年前就玩過了,所以這部份天成翻譯公司閱讀起來算是相當快速。

搭配詞部份,我也寫過幾篇文章,介紹大家若何用相幹工具。可以參考下面的文章:

 

 

 

搭配詞

查詢搭配詞的東西


但搭配詞的難處有二:一是不好學,你除非大量閱讀,並有意識地進修這些搭配詞,不然你的英文老是會不如母語者來的天然。二是搭配詞在日常英語不難學,但假如談論到比力專業的詞彙,這些辭彙該若何與其它詞搭配?這要學就不輕易了

 

很榮幸此次約請到台灣最大研究生網站「研究生2.0」站長,與天成翻譯公司們一路共讀廖柏森先生前幾個月的新書《若何寫好英文論文摘要:語料庫進修模式》翻譯

語料庫

搭配詞就是常見的詞呈現在一路,英文進修良多片語,其實就是搭配詞的一種概念翻譯舉個例子來說好了,翻譯公司在寫學術文章的時候,城市說翻譯公司作什麼方面的研究,你的research 後面加什麼介繫詞呢?這就是搭配詞。

 

 

 本文原文請按我

第二部分為語料庫輔助英文論文寫作摘要,這分兩個重點來講。第一個先講講什麼是搭配詞,再來講講什麼是語料庫



文章出自: http://blog.udn.com/trjason/48927413有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()