close

恩東果語翻譯(一年的螢窗夜讀懸樑刺股就換來這一張薄薄的證書阿)   

 

比來很多朋友寫信來問若何與碩士論文奮戰,這讓天成翻譯公司最先紀念實際上也不過是幾個月之前,但感觸感染上,卻感覺已有數年之遙的那一段孤單寫論文的日子翻譯假如以結果論,順遂拿到畢業證書,最後的論文也有高於distinction標準的好成就,出國唸碩士的這一年,應當算是功德美滿。

若再加上逮到機遇就跑歐洲玩耍,在英國求學的13個月,扣掉上課測驗寫論文,前前後後加起來還能擠出2個月的時候去觀光,我就得意得要命(畢竟成就就是個紙上的數字,而經驗是生命的印記阿)。人在世原本就是要work hard and play harder嘛,固然這一年真的是散盡家財外加欠債,但叫我重來十次我也願

話說比起前一篇文章,在親自經歷全部進程後,而今來講說寫論文這件工作應當更有說服力翻譯若是不錯的成就是個小成功,我的經驗也許有些參考價值。但天成翻譯公司想要分享的,不是[若何寫好碩士論文]之類對象書所教的步調與方式,方式百百種,許多都有效,但情況分歧,對A有用對B多是毒藥。

我覺得要漂亮得完成碩士論文的環節在於立場,更主要的是妳必然要知道即將要花上幾個月做的事情,在素質上究竟是如何的一件事情?

寫論文其實是一個自問自答的進程。翻譯公司給本身出一道題目,然後本身回覆自己的問題翻譯要回覆這個問題,你必須搜集資料(樣本),加以研究。研究的過程當中,翻譯公司得閱讀大量文獻,在前人的根本上,成長出一套屬於你自己的分析架構,進而提出新發現,最後寫一份「呈報」將進程與成績「講.清.楚」翻譯

寫論文就是這麽簡單的一件事情而已。

堅苦的地方在於,這份「呈文」跟一般的呈文不同。因為它有一定的規格、法式與標準,簡單說,妳可不克不及天馬行空、無窮施展,而是要乖乖地遵照學術研究的遊戲劃定規矩。學術研究聽起來很無聊又無趣,可是既然讀的是研究所不是職業練習班,寫論文是必經之路,其過程當中所培育的妙技也是黉舍給妳的「釣竿」翻譯不外也不消太憂慮,畢竟碩士課程還是教育的一環,終究照樣會「這只是份學生功課」而在標準上所有改變。

有興趣的題目就是好標題問題

選擇論文問題是寫論文之路的第一關。很多朋侪來信時都會提到對於選題目的茫然與憂?,其實真的沒有甚麽好標題問題與壞題目,只要翻譯公司有興趣的標題問題,就是好問題。不知道大家有無想過「研究」這兩個字代表甚麽翻譯天成翻譯公司查了國語辭典,在說文解字中,研是磨細、碾碎的意思,而究,是窮、盡。研究,也就是無窮盡的磨細碾碎,換句話說就是深切追究,這跟英文Research一字代表完全查抄的意思是類似的。

若是你對你的研究一點愛好也沒有,卻要經年累月深入研究再加以徹底查抄,相信我,光是讀文獻你就會痛不欲生(更別說是要讀英文了)翻譯所以,選擇本身有樂趣的研究題目,或是在有興趣的範疇中找出一個研究問題是above all的原則。

我猜必然有人會說:天成翻譯公司不知道我的研究樂趣是什麽?!

好,也許很難決議「有愛好去研究」的標題問題,但身為人,我猜翻譯公司必然對一些工作有愛好吧。所謂的樂趣,就是你好奇的,你想知道更多的,若去做會樂在此中,且越做越有趣、越做越想做的。相信我,從愛好著手,你的論文就成功了一半翻譯

若是你真的沒有任何的「愛好」,可以碰運氣從1)特長 2)工作範疇 3)曩昔的任何經驗中去搜尋。決定風雅向以後,再漸漸縮小範圍,根據文獻、對於研究主題的初步領會,與以後搜集資料的可行性來決意最終的研究題目。真實的研究問題必需要很聚焦才行(甚至可以說題目看起來很小),但當標題問題越有聚焦,研究越好做,論文也越好寫翻譯並且小題目不見得不克不及寫出好了局。

當然翻譯公司也能夠挑戰全然陌生的範疇,然後於過程當中產生極大的興趣,一樣也會成功翻譯只是這條路對照辛苦,因為研究過程中翻譯公司會需要資本,而久長以來的樂趣或是熟習的領域,妳會有相當程度的理解與看法,也會有較豐富的人脈(不論是可以給你採訪或是諮詢的)與支援,以後寫起論文來絕對是事半功倍。

還有,別忘了英國碩士是一年制,真正寫論文的時候只有4-5個月,從完全生疏的範疇下手,會不會敗在時候大魔王這關呢?這一點可要好好評估喔。

讓探險家精力上身吧

「有樂趣」就像是阿姆斯壯踏上月球的第一步,在這以後,你要像探險家一樣,用源源不絕的精神與好奇心去探索這個小世界。就像把自己丟到海裡,不要想上岸,一口氣游到終點才行。過程當中,妳不只要張大眼睛察看,也要專心體會,看起來似乎不主要的細節,可能就是一個影響你的研究成果的環節。

要考察與體味的,不只是圖書館內的文獻,還有真實世界中你所接觸的研究對象或是任何可得的資料與數據。勤作筆記,把腦殼中靈光乍現的ideas記下來翻譯記得攝影與灌音,多看幾回多聽幾次,你會發現曩昔一直忽略而沒有注意到工作翻譯研究過程當中,如有訪談機會,不要害羞,也千萬不克不及怕麻煩,有時辰一個不經意的對談,可能資料闡發中主要的樞紐。

翻譯公司還要喜歡問為甚麽!最好許多疑,若是有人告知你謎底是A,你要想一想看,為什麽是A不是B有沒有可能是C或A+B。想要知道更多的慾望,想要追根究柢,就是研究的動力。而翻譯公司任何的一個小思疑,多是一個很好的研究問題的雛形;當你的小懷疑,若能找到證據適當加以解釋,或許就是一個有價值的研究發現。

探險家的另外一個主要精力是不怕苦打不退。被指點傳授退貨,沒關係回家改,約時候下次再會;採訪被謝絕,受訪對象不友善,找不到人填問卷,寫完的資料不見,不打緊笑一笑,重新再來翻譯

Certification 5.jpg     

Part II: 一些寫碩士論文該知道的工作(..)
Part III: 一些寫碩士論文該知道的事情(...)






本文出自: http://travelordie.pixnet.net/blog/post/35333231-%E4%B8%80%E4%BA%9B%E5%AF%AB%E7%A2%A9%E5%A3%AB%E8%AB有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()