close

印度文口譯工作

文獻回首 (literature review) 絕非是「心得浏覽呈文」,就像是讀書心得和「書評」之間,是判然不同的。很多的辦理學期刊,都將Review這兩個字翻譯成「評論」,像是治理評論、東海辦理評論、輔仁經管評論等等期刊。

 

這篇PO文的內容很主要,將來我會陸續增添。

 

 

 

文獻回首不是將被review的那些人的觀念,逐一清算出來,丟上去就好了翻譯文獻回首必須是自己的收拾整頓,要具有綜合(synthesize)、分析(analyze)、還要可以或許進一步 批判 (criticize) 現有的文獻的能力,並指出今朝文獻的優缺點,有何不足之處,並由這些不足的地方,來成長出研究者本身研究的理論標的目的與命題 (假定)。

最後,文獻是不是要盡可能多?必然要英文的嗎?謎底是,在相關的範疇,要盡量多,才可以或許顯示研究者已充實把握了相幹的常識,不是在自說自話。不是在感覺本身發現了普天下最偉大的真谛,回過頭來看,卻發現一大堆人已做過相幹的研究了翻譯世間只有很少的巨匠,能夠不要許多文獻,卻取得接管。因為他們在學術上的貢獻已獲得遍及接管,所寫出來的工具都被認為具有原創性。既然是原創性,那麼援用就少了。英文?因為英語是學術界的主流,如果你研究俄羅斯的器材,你最好還有俄文的東西,研究日本的器械,最好還有日文的文獻翻譯跨文化對照研究就是這麼堅苦。

許多人將文獻回首當成是心得的積累,什麼人說什麼、什麼人說什麼,最多弄個表格整理一下就行了。這都是過失的做法。文獻回首,從頭至尾都應當是你自己在論說(不是亂說八道喔,是在顛末綜合、分析、與批評之後的論說),然後在論說傍邊,充實援用曩昔的相幹文獻來左證你所闡述的內容。翻譯公司的論述,還必需具有內涵的邏輯一致性 (internal logic consistency),在各個概念與片斷之間,要有整合與合乎邏輯的連結翻譯並且,你的論述,在量化研究傍邊,必需與緒論傍邊的媒介、研究動機、研究目標等,互相呼應,你的命題,必需由翻譯公司的闡述傍邊成長出來,你的研究方式,必需與你的命題和研究旨趣相幹,你的研究成績,必須回覆翻譯公司的命題和假設,你的接頭、結論、與建議,必需回覆你自己所提出的研究問題,和文獻回首中得出的論點。

 

 

最後,練習固然是一步一步來的,教員本身也走過這些路。然則,要指點,不就是要走准確的路嗎?為什麼要像教員過去一樣,本身摸索呢?

 

質化研究呢?不異地,文獻回顧未必是用來成長命題,因為質化研究首要樂趣並非在命題與假定。在質化研究當中,文獻回首的內容,將用於和後來研究效果的闡發傍邊相互對話、交織剖析。而且從如許的對話當中,試圖釐清研究的焦點議題,而且提出初步的理論或是概念模子翻譯當然,也是一句空話都沒有,但是可以有幾句有趣的話。

 

翻譯公司的建議,也必需立基在你的理論論述與研究效果上面,而不是像許多研究生一樣在那兒揭曉社論,卻沒有研究成果來做根據。也就是說,一篇論文是前後呼應,首尾一致,沒有一句廢話的翻譯

並且,研究耗費很多社會資源,卻沒有當即的生產力,因此,研究必需要有它的正當性。一篇研究的正當性,除豎立在研究的念頭與目標以外,就是建立在文獻回首上面。為何你認為一個問題值得翻譯公司投注寶貴的資本 (別忘了,翻譯公司自己的生命,是最珍貴的資本) 在上面?透過對他人在相幹問題上的勉力的認識 (就是文獻回首啦),你可以指出,這個範疇今朝發展的狀態,歷史上的軌跡,以及相對於他們,你的研究事實是 locate 在什麼地方,為何具有價值,為何值得翻譯

我在閱讀一篇論文,平常當然先看它的摘要,接著就是看它最後面的參考文獻翻譯參考文獻看完了,就可能知道這篇文章是不是值得繼續看下去。指標有兩個,第一是,援用的文獻是不是具有水準而且相幹?第二是,相幹範疇的文獻援用是否充裕?第一點每每固然是看引用的文獻是不是來自較有水準的期刊或是相關主要研究者與作者的著作。第二點就必需是我本身比力熟悉的範疇,才有辦法做到。

天成翻譯公司一貫認為,在論文撰寫傍邊,文獻回首是最主要的部份翻譯但是這個部份,其實相當受到研究生或任何撰寫論文的人的輕忽。事實上,大多數的碩士論文,在文獻回首上,都是不合格的。為什麼主要?因為,研究只是自己的盡力成果,而文獻回首倒是在計議全部範疇、多年來、所有相幹的研究的功效翻譯何況,學術與知識,在理論上是積累的 (當然,Thomas Kuhn並不認為如斯,但即使如斯,對原有知識的理解不足,也不足以令人具有原創力)。因此,翻譯公司必須站在前人的肩膀上,才可以或許看得更遠。你不克不及自說自話,然後發現他人早就做過很多研究了翻譯



本文引用自: http://blog.xuite.net/lichanglee/kuastm/21690495-%E4%B8%80%E7%AF%87%E8%89%AF%E5%A5%BD%E7%9A%84%E3%80有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()