close

留學文件翻譯推薦

gear這個字當名詞也很好用,get brain in gear是讓腦殼思緒清晰 翻譯社

The proposal doesn't make any sense. 這個提案根本就欠亨。
It still doesn't make sense to me.
我照舊沒理解理睬。 
還一種用法是在問句中 翻譯社好比你做了個presentation,聽眾眼睛都發直。你問“Am I making any sense?”就要比問“Do you understand?”要虛心得多。 
翻譯時候也用在肯定句中 翻譯社比如你看不懂一份財報,財務經理費心解釋半天,終於懂了,你可以說“Thank you very much. Your explanation made a lot of sense.” 

You’d better get your brain in gear for the upcoming product launch.(你最好清算好你的腦袋,以備行將而來的產品上市 翻譯社

We start with a quick recap of our previous meeting.

是你不瞭解,照樣我不make sense?

其實我們大家都鄙人統一盤棋。

Sync up比力深一點,但也是外商企業愛用片語,syncsynchronize的簡化,意思是同步,sync up指一個案子進行之前,團隊成員讓彼此知道誰做什麼,才能跟尾完全 翻譯社它和別的一個片語很像,叫on the same page。不同在on the same page是狀況、成效,肯定各人已「在統一頁上了」,有共識了,就可以進行;而sync up直接就是一個「action」,更有力。

「文化藏在文字裡;從你 翻譯用字,就看得出你的文化 翻譯社」世界公民文化中間 翻譯教務長Lily彭說,外商企業文化之一是:就算老中和老中措辭也要夾幾個英文字。曾經有個世界公民學生說,他學英文是因為同事們說話攙雜良多英文,聽不懂又欠好意思問。外商企業最愛用字,我們略過最常用,像con-callmeetingproposalbriefingagenda…這類第一層用字,而選擇「有策略意義」的五個關鍵詞,它們直指外商職場邏輯。

make sense是一個口語用詞,意思是"有道理",這個動詞片語經常夾雜在中文口語中。例如,“proposal寄給客戶三次了,他還沒有收到,一點都不make sense” 
sync up

英文成為你人生的資產,只要33周,給自己一個機會


Recap幾近泛起在每場英文會議裡。有時辰會議一入手下手,主席會說:

”Please keep me in the loop.” 熟習外商語言 翻譯,一定不陌生,它用來結束一場談話,或呈現在email最後一句,專業又不失親熱,意思是「請隨時讓我知道進展若何」 翻譯社每每對照正式的用法是用”keep me updated !”常聽到吧。

 

Recap的人是用本身 翻譯邏輯,幫人歸納重點,複述時已讓人走進你的邏輯架構。

recap

 

或許在會議竣事前,Maybe we should recap.我們也許應當重述一遍 翻譯社

Gear up

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

讓所有的人走進你架構的邏輯 翻譯社

不想聽起來太嚴肅,讓同事、客戶也感覺到我們對待他們如「本身人」,可以用比力白話的”loop”(圈圈)來表示。若是有人說你在辦公室內是in the loop,意思是你 翻譯地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近權利焦點。


keep ….. in the loop 

make sense

Gear原意是齒輪,加上up變成片語動詞gear up,是開車時「換高速檔」的意思。工作場所經常用到,用來指「準備好、馬上就要步履」,講這話有一種速度感,快節拍蓄勢待發,例如:

Recap recapitulate(從頭論述重點)的簡寫。不要以為recap就是summary,做recap隱涵 翻譯意思是”recap what matters” 講重點!

不著痕跡,告訴他人,我們是本身人。

The company's gearing up for the big export drive.  公司正為大規模輸出作好準備。



以下內文出自: http://blog.udn.com/corecorner/7712418有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()