close

韓語口譯價錢若是樓主拿去貿易用處?那作者不就很沒保障?
若有人認識可以提示作者到他的網誌查看一下留言 小妹的用處及聯系方式都寫在那處(沒作者聯絡體例 只好消極留言) 只有作者才看得到

學術論文與出書品是不一樣的工具)

錢幾多不是問題,而是正當授權的問題.
天成翻譯公司拍的時刻空氣都太糟了 有時下雨事後衝曩昔 又繼續下 我不知幾何次在山下被雨追著跑....) 拍出來別說是建築 樹木與後面靠山界限我感覺都不敷清晰 畢竟我不會全數都印彩色 以後預定幾本主要彩色 其他三十幾本應該都是黑白的斟酌到這層面才決定向作者申請利用權
白紙黑字跟授權金沒什...(恕刪)


我只能說這就是台灣對於著作權的熟悉其實太低的例子

你是學術利用,無營利...(恕刪)
dgg wrote:
白紙黑字簽雙方都有保...(恕刪)


無償或是只願付一點點的費用....

我要標出正面各寺廟的位置
其實這工具有點類似保障作者跟本身
風輕揚 wrote:
授權書是保障利用者可以合法利用.....對作者能保障甚麼???
先讓人家知道翻譯公司願意幾多錢...再談後續....


http://blogs.hopto.org/multiblogs.php?paged=17

若是只是500-1000....還得白紙黑字簽..
其實若是是照片,拿來當論文類型翻譯社固然被侵權了,但大多數台灣人天成翻譯公司想不會很介懷.(但這照樣違法的)


目前在網路上找到一張天成翻譯公司想利用的圖片 剛剛已經寫信給作者

我想你對於著作權 授權還有什麼叫一次性授權不太懂 只是單純很在意金額
風輕揚 wrote:
或許有人熟悉 小妹供應網址 不外天成翻譯公司要的那張圖已釀成叉燒包了=ˇ=

先讓人家知道你願意多...(恕刪)
比照英國國家藏書樓引用一次文獻約兩千多至萬元(台幣) 比例原則下來 我想我出個五百到一千采辦一次引用權其實不算過度
也是一種功德


我本身曾簽過授權書 只是與此次立場相反 授權出去的東西也不是圖象 而是工程設計 想確認圖象授權的文書格局 才在此發文討論 但願削減我聯系時的可能錯誤
天成翻譯公司利用在此一次性之學術性論文外 若拿此圖去做其他用處:出版出版


感激大大理解
喔喔 感恩
leacks wrote:
還要人家白紙黑字簽授權書給你.....
風輕揚 wrote:

不拿錢,也要寫授權書,大家無後話
別的不知道翻譯公司有沒有看過論文or寫過.那應當會知道不只用到一張圖.
天成翻譯公司也佩服....
不外終究照樣要作者有回應 感受作者荒廢阿誰網誌多年了 也不知道有無收到留言 有騎單車加攝影癖好 推測呈現在小惡魔的機率很高



我知道^^ 別學高雄文化局 XD

且非論作者怎麼想
是要利用在學術論文上的 固然我希望可以或許獲得免費授權啦 不外天下沒白吃的午餐 我知

究竟是你求人家....
風輕揚 wrote:
最少是對作者的一種尊敬


先讓人家知道你願意多...(恕刪)
翻譯公司是學術使用翻譯社無營利情況下最好也要跟作者說清晰


跟授權金沒什關係
今天是學術用處才有可能探討超低價.500~1000真的算是意思一下.如果今天樓主是要拿來營哄騙那500~1000就真的太漠視人家了.
http://ctld.ntnu.edu.tw/resources/law/copyright%28demo%29.pdf
誰願意??
我小我覺的有做這個動作
假如入手下手聯系 天成翻譯公司要請他簽的授權書格是要怎寫? 別的一張圖片授權費用公道應當是幾多?




引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=257&t=2758372有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()