close

中文翻譯成英語

【資料濫觞: 廖柏森編者 《英文研究論文寫作》/ 眾文圖書】

最近幾年來在專業英語文獻中,論文寫作遭到越來越多的注意翻譯

申明研究的主題,包羅研究動機和研究問題的背景脈絡、前人所作過的雷同研究、以及本研究的目標和價值,以供讀者參酌是不是契合其需求,並決意是否繼續研讀以下的研究內容翻譯緒論通常可分為以下數節:

(1)過去研究有所不足並且被其他研究者所忽視的處所

  • 1.2 文獻切磋 (Literature Review)

蒐集並評論不異研究範疇內其他研究的了局,並指出這些研究與翻譯公司的研究之間的聯系關系性。內容包羅文獻援用(citation) 和文獻評析(Commentary) :

  • 1.5 研究價值 (Research Value )

可以是研究功效所產生的適用效益,或是增加理論上的重要性,是以在寫作時應提及該研究的影響和功效。 

(1) 申明該研究範疇近些年來的發展:

顏面識別的各類手藝都在[11]翻譯社 [24], [45]會商。

在寫作教授教養中存有相當大量的文獻,但是在這些文獻傍邊,教師間合作的資料卻出人不測的貧乏。 

(2) 描寫性(descriptive)

(2)  author prominent citation (作者顯著引用)

(1)     information prominent citation(資訊光鮮明顯援用)

本研究的目的是要查詢拜訪整合念頭對進修字彙的成效

: A fairly large body of literature exists on the teaching of writing. However, within that literature, there is a surprising lack of information on cooperative efforts between faculty members.

1.1 研究背景 (General background information)

1.2 文獻探討 (Literature review):

1.3 研究利基 (Establishing a niche):

1.4 研究目的 (Research purpose):

1.5 研究價值 (Value of research):

  • 1.1 研究後臺(Background)

(1)   目的性 (purposive)

: Various approaches to face detection are discussed in [11], [24]翻譯社 [45].

(2) 描述該研究領域的現況:

描述某研究領域近年來的發展,最經常使用的時態為此刻完成式,以申明該範疇從過去至今從未中斷的發展進程翻譯

呈顯研究主題在該範疇的現況,以點出研究主題在其範疇中的腳色和主要性,以突顯主題之研究價值。

: Numerous studies (Dunkel翻譯社 1991; Long, 1985) stress that listening is fundamental for language acquisition.

: It is hoped that the results of this study could have considerable impact on estimates of land value.

: The purpose of this study was to investigate the effects of integrative motivation on the learning of vocabulary.

(3)對曩昔研究後果所作的延伸,摸索尚未討論過的議題。

: Damasio (1994) has pointed out that emotions greatly influence how the brain's cognitive functions operate.

本文中天成翻譯公司們提出恍惚邏輯作為後處置法,來改善相幹性運用的成績。 

  • 1.4 研究目標 (Research Purpose )  

指出曩昔研究的不足,並突顯自己研究的利基後,便可明白表述此研究的目標和問題為何。兩種研究目的寫法以下:

進展本研究的成果對土地價值的預估具有相當大的影響力翻譯

: Recent years have seen increased attention being given to thesis writing in the ESP literature.

數項研究(Dunkel, 1991; Long, 1985)強調聽力是說話習得的基礎。

第二說話習得的次範疇中成長快速的是說話考試。 

(2)曩昔的研究成績中有未解決的矛盾或衝突之處

: One of the more rapidly advancing subfields of second language acquisition research is language testing.

Damasio (1994)指出情感大幅影響腦部認知功能的運作。 

  • 1.3 研究利基 (Research Niche )

指出個人研究的利基或陳說今朝研究的缺口,也就是若何從你今朝的研究來補足或深化之前研究還沒有處置或處置懲罰不足的問題,如:

: In this paper we present the use of fuzzy logic as a postprocessing method to improve the results in correlation applications.

1. 緒論 (Introduction)



引用自: http://blog.udn.com/trjason/264562有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()