close

英文口譯價位

  當今是資訊資訊大爆炸的時代翻譯社 要完成一篇研究論文,需要查閱大量的資料翻譯社此刻一篇文獻資料的摘要顯得非分特別主要,數百字的摘要可讓天成翻譯公司們用最短時候把握資訊, 瞭解此篇文獻的首要內容和後果,從而決意是不是需要詳讀全文翻譯 摘要既為讀者閱覽起引導感化,更為文獻彙編、電腦貯存、檢索做好準備,成為文獻的主要起原。
筆者作為博銳論文代寫中間的一位資深研究員,對寫好摘要的主要性有幾點感悟:1、論文作者應正視摘要的書寫,寫好摘要需要嚴厲賣力的立場,摘要是一種砥砺藝術,出來的是精品,可以或許與讀者起到互相交換、配合成長的目標翻譯中文論文的英文摘要更是進行國際交換的有用路子,直接反映論文作者的國際研究水準。2、摘要需要逐字斟酌,不容贅言。內容必需完全、具體、使人一目了然。筆者建議採用架構式摘要,明白點出目標、方式、了局和結論四部份翻譯

1.目標(Objective):簡明指出此項工作的目標,研究的局限。

2.方式(Methods):扼要申明研究課題的基本做法翻譯社包孕物件(分組及每組例數、對比例數或動物只數等)、材料和方式(包孕所用藥品劑量,反複次數等)翻譯統計方式非凡者需注明。

3.後果(Results):扼要列出首要效果(需注明單元)、資料、統計學意義(P值)等,並說明其價值和局限性。

4.結論(Conclusion):扼要申明從該項研究效果獲得的正確概念、理論意義或適用價值、推行前景。



本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/boruiteam/post/1323203488有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()