close

班達文翻譯

據了解,ecfa議題是管中閔和陳建良接洽好久的題目,前後算了十幾個版本的數字,這篇論文的依據從何而來,管中閔完全沒介入,也完全不知道,也沒看過論文。

張廖萬堅示意,他上周六拿到這份資料,發現段落與張生論文一樣的部門,有些有註明,有些處所卻沒有註明,最誇張的是圖表跟張生一模一樣直接照抄,卻完全沒有註明援用處。

暨南大學辦理學院院長陳建良。圖/本報系資料照片
暨南大學管理學院院長陳建良。圖/本報系資料照片

得知論文涉抄襲,據領會,管中閔第一時候的反映是,「根本沒有論文,哪來的抄襲」,論文至今都還沒寫完,只是先揭橥初步結果。

管中閔。結合報系資料照
管中閔。結合報系資料照

台大準校長管中閔與暨南大學經管學院院長陳建良去年五月配合揭曉「兩岸經濟合作架構和談(ecfa)政策結果評估」,被爆涉欠妥援用暨大碩士生2016年學位論文翻譯陳建良澄清,是該位emba研究生援用他的部分研究手稿,爆料者「倒因為果」。據認識,管中閔本人也基本沒有看過張生的論文翻譯

張廖萬堅指出,客歲5月6日中研院人社中間與台大經濟系合辦鑽研會,管中閔與陳建良聯名發表論文「兩岸經濟合作架構協議(ecfa)政策結果評估國際貿易實體」,大量援用前年1月暨大經營辦理碩士在職專班張姓學生的學位論文「ecfa貨品貿易早收清單對臺灣出口中國大陸之影響:差別中差別模子之分析」,當時張生的指點教授恰是陳建良,陳則是管中閔任國發會主委時的副主委。

據靠得住動靜起原指出,管中閔自己沒有這篇論文,乃至不知道有這篇論文,也沒參加這場鑽研會翻譯他參加的是9月的中研院的另外一場鑽研會翻譯



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/7266/2948951有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()