close

翻譯日語

落實說話發展法 第一份原居民族語公函在屏東



原住民母語近些年來出現了消逝的危機,為了搶救原住民母語瀕危 翻譯窘境,原居民族說話發展法在本年立法院三讀通過,明訂原居民族語為國度說話以外,也能夠書寫公函書,而在昨日(18)屏東縣第一份以原居民族語書寫的公函誕生了。

屏東縣內原居民族以排灣族及魯凱族為大都,原居民族說話成長法通過後,屏東縣政府開全國縣市當局之先,由屏東縣長於昨天親批第1份魯凱族語公函,並在今天發寄給當事人,此外這份公函是通知當事人,於9月2日列入屏東縣結合收穫節舉動,並於大會接管縣府的表彰與一定。

原住民處伍麗華處長表示,原居民族說話成長法是原住民族根基法公佈12年後才通過的子法,對原居民族鞭策族語影響深遠,具劃時期意義,不外,利用族語書寫公函書,實務履行堅苦度相當高,因為公務人員還未具有族語書寫公文書的能力,而核稿的主座就更不消說了,更況且還有本家群分歧語系 翻譯困擾,是以,實務上要推動不容易。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


但伍麗華強調,原居民族語作為國度說話,公函族語化是一定要做的事,艱巨是必然 翻譯過程,所以,屏東縣鎖定恢復傳統姓名的家戶優先鞭策,將來,再視族語鞭策成熟度以及族人接管度慢慢推行至其他營業。

新頭殼newtalk



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%90%BD%E5%AF%A6%E8%AA%9E%E8%A8%80%E7%99%BC%E5%B1%95%E6%B3%95-%E7%AC%AC-有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lawsonp736m7 的頭像
    lawsonp736m7

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lawsonp736m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()