帕皮阿門托語翻譯

[論文] 現象學

[論文] 現象學

質性研究方式:「現象學」筆記

 

 

漸漸的歐洲科學危機就産生了,經驗主義者便跳出來:
人要趨向捨棄皮相的天然論、客觀論,世界真理的存在應當透過人的知覺感觸感染!」

透過開放地瞭解與某個主題有關的不同經驗,再歸納,我們便能夠逐步接近那個主題的素質翻譯
所以說現象學是一種方式論,而不是哲學內容;
是一種瞭解事物的體式格局,而不是一個單一知識。

現在要準備進入主題囉!
首先,請翻譯公司先想一下「杯子」這個工具,你曾有什麼樣的經驗?
(利用經驗、看到碰到摸到的經驗等等)

那研究者要怎麼不做預設及判定?
現象學的方法是懸置」、「存而非論」、放入「括弧(brackets,括弧)
就像方才的三個例子。
研究者不去接頭到底杯子的素質存不存在、是否是真的有壓力這器械,他就當它是存在的就對了;
研究者也對既有的理論、架構、過去的公例等等都擺著不管,不去用它們!
完全就是側重在受訪者自己所說出的經驗。

 

[論文] 現象學

 

之所以欠好讀的緣由除寫論文的人寫得太文謅謅太假掰以外,
另外一首要原因則是因為原文翻譯為中文時的名詞並不固定,
或是中文的詞義不足以表達原文的意思,於是就締造新的辭彙來用翻譯

而這些通性是可以輔助我們去接近到事物的素質
  [論文] 現象學

 

 

步調的部份就以後有時候再提了。
 

 

最後一個問題,就是想一想曾經經歷過的較好的師生關係?
有人的經驗是碰到很關心學生的教員、
有的人則是因為教員的教授教養氣概等等。
這中心隱約約約也存在一些共通性對不對?

 

 

相信你想到的,或多或少一定跟其他的人所想的、所經驗的有所分歧翻譯
例如有人想到的是用馬克杯喝巧克力、
有的人想到的則是用酒杯喝香檳、
有人則是想到用茶杯來裝假牙等等。
這些都是人與人之間的經驗,一百個人就有一百個分歧的經驗翻譯
但我們可以發現杯子似乎也有某些通性?例如說可以用來裝器材。

 

 

從上面三個例子我們可以發現──
不管是具體的工具如「杯子」、
無形的器材如「心裡的壓力」、「鬼」、
或者是與其他人交互之下的關係如「師生關係」、「醫生與病人」等,
可透過人來分享他們本身的經驗,而且漸漸發現這些主題上,他們自己都有些通性存在。

基本上現象學首要的意涵大概講了一泰半了。

現象學是Edmund Husserl (胡塞爾)提出,時候大約就在1900左右。
從一八多到一九初,都是以科學邏輯實證為大宗。
(教育範疇在1913年也是走這個偏向為主的行為學派為主流)

現象學的重點之一,就如上面說的,在於人的「經驗翻譯
人是糊口在所經驗到的情境中,且人目下當今的經驗也會遭到曩昔經歷的經驗影響──
所以每一種經驗都是獨特的,糊口經驗也是以特別很是之複雜!

(這就屬描寫性的研究方法)
(相對的,非描述性的方式是要找弦外之音、套用理論架構來解析interpretation)

Phainomenon 指的是現示在經驗事務。
Logos 則是學問翻譯
合在一路就是──

簡言之,就是一句話:「Describe翻譯社 don’t explain it.(Ihde, 1986)

所以在這樣的後臺之下,胡塞爾提出的現象學就是基於改善曩昔的科學體式格局所提出。
(他並沒有完全放掉尋求所謂的通性,所以他也強調現象學方式應當還是要採科學的方式)
他也試圖把「天成翻譯公司思」和「所思」之間想舉措做一個貫穿連接,而不是曩昔的二元對峙。
而這個橋樑,就是人的「經驗」。

 

現象學側重在受訪者對本身身處的世界的瞭解──
既然是他們自己的瞭解,研究者就不去加入研究者本身的觀念或經驗,純真「還原」受訪者經驗;
不去增刪、修改,也不去解析是否有什麼弦外之音、或是套用其他人的說法來推導這個受訪者所說。

由於人其實太過複雜,
曩昔邏輯實證、尋求通性的方法沒有舉措完全的解析,「掛一漏萬」。

Phainomenon + Logos = Phenomenological 現象學!!

 

可是因為科學研究的目標是在於尋求通性以簡敘繁
所以一些異質的、轉變的特征都邑被剔除掉;
也因為追求理性,難免就會造成過度機械化、物資化翻譯
這在一般科學界還可以想設施诠釋之,但是碰著人的社會就麻煩了!

別的要提一點,就是現象學其時的時代趨勢
很多學派學說、理論、model等或多或少可以反應那時的時代氛圍──

在提現象學內容前,真的要埋怨一下,現象學的文章並非那麼好讀翻譯

(知識也正是因我們糊口經驗而取得)

以上是現象學根基的一些介紹,至於真正用在研究固然就......沒辦法那麼好運了翻譯
所以看一些現象學的研究 (比方護理範疇),研究者某種水平仍需要去詮釋、分析受訪者說的。

再來是下一個想一想看。
你曾經經歷過什麼樣的經驗,讓翻譯公司感受心裡面有壓力?
這必然更複雜,人人都有很多不同經驗:
有的人是面對測驗時怕考差而有壓力、
有的人則是測驗到一半想要尬賽而有壓力、
有的人是想要約女生時有壓力、
有的人則是趕上班塞車而有壓力翻譯
有這麼多種情形大不不異,然則天成翻譯公司們仍然可以感受到心裡面的壓力這工具也是存在某些通性

也因此,現象學主要也是用在「發現問題」為主 (而不是解決問題)。

[論文] 現象學



本篇文章引用自此: http://belleaya.pixnet.net/blog/post/31398111-%5B%E6%95%99%E5%AD%B8%5D-%E8%B3%AA%E6%80%A7%E7%A0%94%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜